您的位置:Home > 医源资料库 > 医源图书馆 > 疾病类 > 兴奋忧郁症漫谈 > 
336*280

“兴奋忧郁症”(Manic-Depressive Disorder)本译为“躁狂忧郁症”;但由于“狂躁”二字给人一种“危险性”、“癫狂”、“暴燥”等不良及负面印象,而在实际临床经验中,大部份此类病人只不过是过度兴奋而已,绝无任何“狂暴” 或“危险”威胁,因此本人决定接纳陈佳鼐教授之意见,将此症译为“兴奋忧郁症”,以减低大众对精神病患者之顾忌及恐惧。

此册子之内容,乃译自加拿大著名之精神医学机构The Clarke Institute of Psychiatry所编印之 Understanding Manic-Depressive Disorder一书。幸蒙此书之三位作者 R. Thompson 女士、H.C.Stancer 教授及 E. Persad 教授允准翻译,特此表示感激。

此外,此册子之得以成书,除本人及香港心理卫生会各工作人员的努力,更得到黎守信医生、卢德临医生及梁子明医生鼎力合作翻译,谨表谢意。最后更要感谢何东爵士慈善基金赞助印刷费用,令此书能够达到健康教育之功用。

麦基恩 黎守信 卢德临 梁子明 合译

共 6 篇 分 1 页显示,当前第 1 页 << 1>>

▼ ADVERTISEMENT

336*280

▼ ADVERTISEMENT

336*280

▼ ADVERTISEMENT

336*280

网站地图 | RSS订阅 | 图文 | 版权说明 | 友情链接
Copyright © 2008 39kf.com All rights reserved. 医源世界 版权所有
医源世界所刊载之内容一般仅用于教育目的。您从医源世界获取的信息不得直接用于诊断、治疗疾病或应对您的健康问题。如果您怀疑自己有健康问题,请直接咨询您的保健医生。医源世界、作者、编辑都将不负任何责任和义务。
本站内容来源于网络,转载仅为传播信息促进医药行业发展,如果我们的行为侵犯了您的权益,请及时与我们联系我们将在收到通知后妥善处理该部分内容
联系Email: